2011年06月19日

東京スカイツリー

産経新聞6月19日の日曜日のおやこ新聞の英語の部分からです。

本日は東京スカイツリーの3000円についての記事です。

今回は日本語の方からいきます。

東京スカイツリーが来年5月22日に開業します。大人は450メートルの高さの展望台にのぼるために3000円払います。東京スカイツリーは3月に世界一高いタワーになりました。タワーの高さは634メートルです。


英語

Tokyo Sky Tree will be open to visitors on May 22nd next year.Adults will pay 3,000 yen to go up to an observation deck 450 meters high.Tokyo Sky Tree became the tallest tower in the world in March.The tower is 634 meters high.

動詞の部分、日本語では述語といいますが、その部分に注目して勉強していきます。

開業します be open

のぼる go up to

払う pay

なりました。 became

です is

なるほど、こういうふうに言えばいいんですね。

ちなみに、3000円は高いんじゃないかと思いますが、高さと値段に注目してみると、そうでもないんだということを新聞では他のタワーの値段と高さから述べています。

札幌テレビ塔 90.38M 700円 

東京タワー 250M 1420 円

通天閣 91M 600円 

福岡タワー 123M800円

東京スカイツリー 450M 3000円

どうですか?でも何か3000円は高いような気がしますけど。

posted by 英語できたい君 at 15:59| Comment(4) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
参考になりました。
Posted by milk at 2011年07月11日 18:48
世界最大級のSNS!フェイスブックの会員数は世界一!そんなフェイスブックだからこそ新たなチャンスは無限大なのです。あなたのオリジナルの使い方で私生活をより良いものにして下さい
Posted by フェイスブック at 2011年11月09日 08:45
今更聞けない!?モバゲーの秘密!モバゲーのコンテンツを徹底紹介!またモバゲーの意外な利用法や異性と出会い方など、モバゲーの魅力を余すことなく教えます☆
Posted by モバゲー at 2011年11月18日 23:38
There is temple under the Tokyo Sky Tree.
It's name is Sensouji.
The Kannon sama is worshiped. It is like God.

We will look down on God .
We will receive a punishment.

Its height is 634m.

Japanese language playing,it is called Musasi.
He is popularity soldier in history.

Another how, Mu zan na si.
It means tragedy death.

We must attach Shinto altar at the top of the tree.
Posted by take at 2012年02月24日 17:53
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。