2013年10月09日

「仕事の英会話」NHK テレビの英語講座

10月から始まった、NHKの英語テレビ講座の仕事の英会話を見てます。

毎日10時50分から10分間やってます。

月曜から木曜日までです。

このシリーズの前はおとなの基礎英語の1、2と1年間一応見てました。

易しい英語のフレーズを場面ごとに、覚えていくという英語の王道パターンです。
基本的に文法の説明はこういう番組では、ありません。

ようは場面ごとにフレーズを覚えてくださいということです。
でも、覚えきれません。覚えても忘れます。

気休めにしかなりませんが、英語になれるという意味で、見てます。

どんなフレーズが出てくるのかというと、先週は

I'm sorry, I can't. I have a meeting now.
すみませんがご一緒できません。すぐにミーティングがあるのです。

Everything was delicious, but I'm completely full.
どれもおいしかったのですが、もうおなかがいっぱいです。

I appreciate that, but I insist.
ありがとうございます。ですがここはぜひ払わせてください。

Both sound great!
どちらもよさそうですね。

こんな感じで、お客さんに、食事を誘われたらという場面設定でした。

今週は、録画はしたのですが、まだ見てません。
ですから、どんな場面設定かはわかりませんが、

でも、どんなフレーズなのかというと、

I feel so bad for you, but can we return to the original topic?
本当に申し訳ないのですが、話を戻していいでしょうか?

I don't get it. Could you explain what that means?
わかりませんでした。どういった意味なのか説明していただけませんか?

I lost you there. Could you please repeat that?
聞こえなかったので繰り返してくれませんか?

I'm sorry, I can't. I have a meeting now.
すみませんがご一緒できません。すぐにミーティングがあるのです。

Everything was delicious, but I'm completely full.
どれもおいしかったのですが、もうおなかがいっぱいです。

とこんな感じです。

NHKの受信料はこういうところで学習して、元をとってやるというのを、自分のモチベーションにして、学習を継続していきましょう。

では、また。

ラベル:仕事の英会話
posted by 英語できたい君 at 14:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年06月02日

英語基本動詞should,feel,showの英語基本例文です。

何をしたらいいのだろう。
What should I do?
なんて言えばいいのか。
What should I say?
どうやればわかるか。
How should I know?
彼は5で分戻ってくるはずです。
He should be back in 5minutes.
あきらめるべきではありません。
You shouldn't give up.
11時までにはそこにいなければいけませんよ。
You should be there by 11 o'clock.
そんな事をするべきではありません。
You shouldn't do that!
きっと大丈夫のはずです。
It should be fine.
気分がだいぶいまは良くなりました。
I feel much better now.
今日の気分はいかがですか。
How do you feel today?
いい気分です。
I feel good.
気分は大丈夫ですか。
Are you feeling okay?
おやつを食べたい気分です。
I feel like eating a snack.
Feel free to visit us anytime.
いつでも遊びにきてください。
Feel free to visit us anytime.
少し緊張してきました。
I am feeling a little nervous.
駅までの道順を教えてあげます。
I will show you the way to the station.
あなたの友達の写真を私に見せていただけますか
Can you show mea picture of your friends?
。別の物を私に見せてもらえますか。
Can you show me something else?
正しいやり方を私はあなたに教えてあげましょう。
I will show you the right way to do it.
仕事を手に入れようとした。
I tried to geta a job.
posted by 英語できたい君 at 16:28| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年12月22日

NHK「大人の基礎英語」

最近は英語の勉強をNHKの教育テレビとラジオの英語講座を見る、聞くです。

テレビ大人の基礎英語、3か月英語、英語ニュースです。

ラジオはとにかく録音しています。ラジオ英会話を自動的に録音するようにセットしてありますので、どんどん録音ファイルが増えていってます。

聞くほうがおいついていってないです。寝る前に聞こうとして、寝ながら聞くと、概ね寝てしまいます。

車で流し聞きがいいのかなと思っています。

テキストを買って、どれか一つの講座をきちんとやる方がいいのかなとという気もします。

リスニング、ビジネス、英会話は実力的に聞き取れていません。英会話は遠山先生の講座ですが、これは面白いので、捨てがたいし、ビジネスはためになるし、と迷走しておりますが、結局、継続が一番大事ということになります。

本日はテレビの「大人の基礎英語」について感想を述べます。

この講座は中学レベルの英語で大人が使う言葉を表現しようというのがコンセプトになっています。

レベル的には自分の合ってます。

ビデオで肘井美佳(女優)が海外を旅していています。
そこでいろいろと彼女が体験する出来事を通して、使う英語表現がでてきます。

それを、スタジオでタレントの坂下ちり(漢字を忘れてしまった、あとで訂正しておきます)と二人のネイティブ、一人はアメリカ人の男性とハーフ(たぶん)の女の子太田エイミーのやりとりで、重要表現を覚えましょうという感じです。

今は再放送のようです。
今回はエピソード45でした。
ビデオでは、

肘井が香港のAVENUE OF STARS を歩いています。これって何の通りなんだろうと思った彼女が通行人尋ねます。

そして、その通行人が「もう少し先に行くとわかるよ。」と答えます。

すると美佳は「自分で確かめてみます。」と答えます。

この、「自分で確かめてみます」が、今回覚える表現です。

I'll check it out.

が答えです。

このCHECKはチェスの用語だそうで、、本当にチェックかどうか確かめるところからきているそうです。

関連表現1としては、

「さあ、見てみよう。」です。
一緒に確認してみようということで、「さあ」という言い方を覚えましょうということです。

使い方としては、例えば、もうすぐクリスマスですので、非常においしいケーキ屋さんがありますよ。とくにモンブランがおいしいですよ。と誰かに言われたとします。そんな時にそれじゃ一緒に行って、ケーキを買って、食べてみよう。というようなときに使います。

Let's check it out.

と言います。

関連表現の2です。

「自分で確かめてみれば」です。

使い方としては、先程の例でいえば、「あのケーキ屋さんのモンブランおいしいよ」

「本当?」(うそでしょうというニュアンスが含まれる)

「じゃ、自分で確かめてみれば」(私はもう確認しているのでもうけっこう)

というような感じで使います。

Check it out for yourself.

一般的にテレビの語学、英語に限らずですが、基礎講座では文法的なことは一切出てきません。
こんなときには、こんなフレーズを使います、覚えてください的な感じですね。

ちなにみ、カンフーを肘井美佳さんが習う場面がビデオで今週は流れていました。
動きがとてもよく、特にに後ろ回し蹴り。
この動きは普通なかなかできないので、調べてみたところ、本当に彼女はカンフーの使い手のようです。
実際はカンフーというよりも、太極拳で、大会にも出場していたようです。
また、英語も堪能なようです。
帰国子女ではないようですので、どうやって、マスターしたのか教えてもらいたいです。


posted by 英語できたい君 at 07:27| Comment(1) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年09月18日

放射線の英語ニュース

9月18日(日)のサンケイ新聞の「おやこ新聞」の欄の下半分に英語の易しいニュースが掲載されています。

今回は放射線被害に関しての子供だちの英語ニュースがのっていました。

日本語のタイトルは「転校相次ぐ福島の子供たち」です。
福島の原発の放射線に関しては連日とまではいかなくても、報道されています。

私も関東に住んでいますが、最近は関心も薄れてきています。

でも実際は放射線の量が多いと報道された区に住んでいます。

まあ、それはさておき、英語の本文を見てみましょう。

About 13500 elementary and junior high school students in Fukushima Prefecture moved to other schools after the nuclear accident on March 11th .

語句

elementary school (小学校)

prefecture(県)

move(動く)

訳 3月11日の原発事故の後、約13500人の福島県の小中学校の生徒が転校しました。

*move to

引っ越すという意味があります。


I moved to a new house.

私は新しい家に引っ越した。

I moved to Osaka from Tokyo.

私は大阪から東京に引っ越した。

本文の英語
Most of them changed schools because they worried about radiation.



大部分の小中学校の生徒は放射線を心配して学校をかえました。

語句

radiation(放射線)

今回は以上です。サンケイ新聞を読んでいる方は是非日曜日はちょっと英語の勉強をしてみましょう。
posted by 英語できたい君 at 16:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年07月03日

スーパーコンピューター 京

産経新聞の朝刊のおやこ新聞面の下に載っている英語ニューズから。

かつて、たいへん話題になった事業仕分けの「一番じゃなきゃだめなんですか」と言われて、

結局1番になってしまったスーパーコンピューターの話題です。


@日本のスーパーコンピューターがいま世界で一番速いコンピューターです

動詞は「です」で、IS です。

だから、「日本のスーパーコンピューター=一番速いコンピューター」が基本になる。

それが、A Japanese supercomputer is the fastest computer.

 これに、「いま」と「世界で」を付け加えるので、

 最終的には

  A Japanese supercomputer is now the fastest computer in the world.

となります。

 Aこのスパコンは英語で「K」と呼ばれています。
   
 動詞は「呼ばれています」で is called 受け身にする。

 それで

  このスパコンは英語 is called 「K」と が基本になる。

 それを英語にすると
  
  The supercomputer is called "K".

 これに「英語で」をくっつけて

最終的には

 The supercomputer is called "K" in English.

  BKは日本語の「京」からきています。
  
  動詞は「きています」で comes from

そうすると、
  
 K comes from 日本語の「京」

 だから、

 最終的に

 K comes from the Japanese word "kei".

C昨年は中国のスーパーコンピューターが計算速度で一番でした。

 動詞は「でした」でwas

 そうすると
  
 中国のスーパーコンピューター was 一番

 a Chinese supercomputer was No.1

これに、「昨年は」と「計算速度で」をくっつけて

最終的に
 
 Last year, a Chinese supercomputer was No.1 in calculating speed.
【送料無料】ス-パ-コン...

【送料無料】ス-パ-コン...
価格:714円(税込、送料別)


posted by 英語できたい君 at 08:26| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年06月19日

東京スカイツリー

産経新聞6月19日の日曜日のおやこ新聞の英語の部分からです。

本日は東京スカイツリーの3000円についての記事です。

今回は日本語の方からいきます。

東京スカイツリーが来年5月22日に開業します。大人は450メートルの高さの展望台にのぼるために3000円払います。東京スカイツリーは3月に世界一高いタワーになりました。タワーの高さは634メートルです。


英語

Tokyo Sky Tree will be open to visitors on May 22nd next year.Adults will pay 3,000 yen to go up to an observation deck 450 meters high.Tokyo Sky Tree became the tallest tower in the world in March.The tower is 634 meters high.

動詞の部分、日本語では述語といいますが、その部分に注目して勉強していきます。

開業します be open

のぼる go up to

払う pay

なりました。 became

です is

なるほど、こういうふうに言えばいいんですね。

ちなみに、3000円は高いんじゃないかと思いますが、高さと値段に注目してみると、そうでもないんだということを新聞では他のタワーの値段と高さから述べています。

札幌テレビ塔 90.38M 700円 

東京タワー 250M 1420 円

通天閣 91M 600円 

福岡タワー 123M800円

東京スカイツリー 450M 3000円

どうですか?でも何か3000円は高いような気がしますけど。

posted by 英語できたい君 at 15:59| Comment(4) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年03月25日

英語 グロービッシュ 名詞21

英単語のグロービッシュの名詞の21回目です。

476、重さ 477,西 478,小麦 479,車輪 480,妻 481,風

482,窓 483,ブドウ酒 484,翼 485,冬 486,針金 487,女

488,木材 489,羊毛 489,単語 490,仕事 491,世界 492,キズ

493,難破 494,年

476 weight 477 west 478 wheat 479 wheel 480 wife 481 wind

482 window 483 wine 484 wing 485 winter 486 wire 487 woman

488 wood 489 wool 490 word 491 world 492 wound

493 wreck 494 year

名詞の476〜492です。これで名詞は終了です。

Globish: How the English Language Became th...

Globish: How the English Language Became th...
価格:2,643円(税込、送料別)


posted by 英語できたい君 at 07:04| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年02月13日

グロービッシュの単語

グロービッシュという英単語1500を使って英語を話そうという方法があるようです。

限られた単語で多くのことを表現していこうという考え方です。

その1500語から、まず、名詞から勉強していきたいと思います。

voa などのスペシャルイングリッシュなどもそうですね。

詳しいことはよくわかりません。

興味がある方は「グロービッシュ」「globish」で検索して下さい。

無料で1500の単語がダウンロードできるサイトがすぐに見つかります。


accident

I was in a small accident.

ちょっとした事故に遭う。


account

I have an account with a bank.

銀行口座を開く。

act

I do a good act.

良いことをする。

activist

政治活動家

actor

男優

administration

行政

advertisement

I put an advertisement in the paper.

新聞に広告を出す。

posted by 英語できたい君 at 08:01| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月27日

浅田真央 キムヨナ 英字新聞の記事の訳

バンクーバーオリンピックの女子フィギアも終わり、浅田真央が銀メダルというすばらしい結果で良かったです。

金メダルではなくて、本人は残念そうでしたが、立派です。

話は変わりますが、キムヨナは英語でインタビューに答えていました。英語がうまいなと思ったら、カナダに3年ほどいて、現地でも英語の勉強もしているようです。

今回は英字新聞のフィギアスケートの記事を訳しました。単語が難しいの文が長くて、うまく訳せないとことも多く、単語を並べただけの訳のようになってしまいました。


Asada fails to overcome Kim's lead, settles for silver

Settle 落ち着く 

浅田はキムのリードを負かすことに失敗、銀に落ち着く

VANCOUVER (Kyodo) -- Japan's Mao Asada could not raise the bar in the free skate against world champion Kim Yu Na on Thursday, settling for the silver medal against her chief rival at the Vancouver Olympics.

Raise 持ち上げる 

日本の浅田はバーを上げることができなかった、フリースケートで、世界チャンピオンのキムに対して、木曜日に、彼女に最大のライバルに対して銀ンメダルの位置に落ち着く、バンクーバーオリンピックで。

Kim was flawless en route to 150.6 points to capture the gold with a total of 228.56 points -- both record highs. Asada took silver with 205.50, while grieving hometown favorite Joannie Rochette claimed the bronze with 202.64 just four days after the sudden death of her mother Therese.

Flawless 傷のない 完璧な

en route 途中で

capture 捕らえる

grieve 深く悲しむ

Claim 求める

キムは途中で、完璧である、150,6ポイントで金の228,56ポイントを獲得する。ともに新記録で。浅田は銀の205,50ポイントをとった。悲しみの故郷で最も好まれるロッシェットは銅の202,64ポイントであり、母の突然死後から4日後で。

The South Korean starlet once again soared, thumping the competition with such effortlessness that she might as well have been relaxing on a tropical beach sipping a pina colada rather than battling it out on the ice for the gold medal at Pacific Coliseum.

Starlet 売り出し中の若手女優 小さい星 

soar 高く舞い上がる

thumping 非常に大きい

effortlessness 楽な

sip 少しずつ飲む

pina  colada 酒の名 

韓国の小さな星は再び高く舞い上がった、非常に大きな大会で苦労なく、彼女はトロピカルビーチで酒をちびちび飲みながら、リラックスしているのかもしれない、太平洋のコロシアムで金メダルを氷上で闘っているというよりも。

"I am so happy. I am happy that I was able to accomplish everything that I had practiced in training," said the 19-year-old Kim, who became the first South Korean to win Olympic figure skating gold.

「私はとてもうれしい。私は幸せです、練習してきたことをすべてをやり遂げることができた」19歳のキムは言った。彼女は最初のフィギアスケートの韓国の選手になった。

"I don't know why but I cried. I expected that I might have gotten about 140 points. That score was truly unbelievable. I was really surprised," she said.

「私はなぜ泣いたのかわからない。私は期待した、140ポイントを得るかもしれないと。このスコアは全く信じられない。私は本当に驚いた。

Asada, who finished more than 23 points behind Kim, failed to follow in the footsteps of Shizuka Arakawa, who won the gold at the Turin Games.

浅田、キムを23ポイント差で終えた。荒川静香の足跡を追うのに失敗した、トリノで金メダルをとった。

"It was over in the blink of an eye. I am glad that I was able to land two triple axels but I had mistakes in other areas. So I am not satisfied with that part. I am not at all satisfied with my performance," Asada said.

「またたきするくらいでした。私はうれしい、トリプルアクセルを2回着地することができて、しかし、他の部分でミスをしてしまった。だからその部分では満足していません。私は自分の演技に全く満足していない」と浅田は言った。
posted by 英語できたい君 at 09:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月26日

タイガーウッズ謝罪会見の英語の訳の最後

タイガーウッズ謝罪会見の英語の訳の最終回です

As I move forward, I will continue to receive help because I've learned that's how people really do change. Starting tomorrow, I will leave for more treatment and more therapy. I would like to thank my friends at Accenture and the players in the field this week for understanding why I'm making these remarks today.

Accenture アクセンチュア社

私は前に進むにしたがって、助けを受け入れることを継続しようと考えるようになった、なぜなら人は本当に変わることができるという方法だとわかったからだ。明日を始める、私は治療とセラピーが残っている。私は感謝したい、アクセンチュア社の友人とこの分野の選手に、今週、これらの今日の言葉の理由を理解した。(わかりませんでした)


In therapy, I've learned the importance of looking at my spiritual life and keeping in balance with my professional life. I need to regain my balance and be centered so I can save the things that are most important to me -- my marriage and my children.

セラピーでは、私は自分のスピリチュアルライフを見つめる重要性を学んだ。また、プロフェッショナルの生活の不均衡を保つこと。私はバランスを取り戻す必要があり、私にとってもっとも重要な私の結婚と私の子供たちを守ることに集中する必要がある。

That also means relying on others for help. I've learned to seek support from my peers in therapy, and I hope someday to return that support to others who are seeking help. I do plan to return to golf one day, I just don't know when that day will be.

Peer 仲間

それはまた他の人の助けにたよることを意味する。セラピーで仲間からの助けを求めることを学んだ、そして私は望む、その助けを助けを求めている人に戻すことを。私がいつかゴルフに戻ることを計画している、それがいつのことになるかはわからないが。


I don't rule out that it will be this year. When I do return, I need to make my behavior more respectful of the game. In recent weeks, I have received many thousands of e-mails, letters and phone calls from people expressing good wishes. To everyone who has reached out to me and my family, thank you. Your encouragement means the world to Elin and me.

Rule out 無視する

reach out 手を伸ばす

encouragement 激励

今年、これからなることは無視しない。(わかりません)私が戻るとき、試合に対して、自分自身をもっと敬意を払うような態度に変える必要がある。最近の数週間、私は多くの善意を表した人々からの手紙と電話とメールを受け取った。私と私の家族に手をのばした人たちに感謝します。あなたの激励はエリンと私に対しての世界を意味する(わかりません)

I want to thank the PGA Tour, Commissioner Finchem and the players for their patience and understanding while I work on my private life. I look forward to seeing my fellow players on the course.

Commissioner 理事

patience 忍耐

私はPGAツアーに対しても感謝したい、フィンチェム理事と選手の忍耐と私がプライベートで行ったことに対する理解に対して。私はコースにおいて仲間の選手を捜していく。

Finally, there are many people in this room, and there are many people at home who believed in me. Today, I want to ask for your help. I ask you to find room in your heart to one day believe in me again.

最後にこの部屋には多くの人々がいる、そして家に(自分の家ではなくてテレビを見る家庭のことか)は私を信じる多くの人がいる、私はあなたがたの助けを求めたい。私はあなたがあなたの心に部屋を見つけることを求める、いつか私を再び信じるという。

Thank you.

ありがとう
posted by 英語できたい君 at 06:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月25日

タイガーウッズの謝罪会見の英語の日本語訳6回目

ターガーウッズの英語の謝罪会見の日本語訳の6回目です。

細かいニュアンスや易しい単語がどのような意味で使われているか、わからない部分が出てきます。

難しい単語より、易しい単語はその使われている文脈で意味を決定しなければならないので、難しいんですね。

英語も深いですね。


I have always tried to maintain a private space for my wife and children. They have been kept separate from my sponsors, my commercial endorsements. When my children were born, we only released photographs so that the paparazzi could not chase them. However, my behavior doesn't make it right for the media to follow my two-and-a-half-year-old daughter to school and report the school's location. They staked out my wife and they pursued my mom. Whatever my wrongdoings, for the sake of my family, please leave my wife and kids alone.

Commercial endorsement コマーシャル出演料

stake out 危険にさらす

Whatever どんなことが〜でも

私は常に妻と子供のプライベート空間を維持しようとしてきた。彼らは私のスポンサーや出演料から切り離されてきた。私の子供が生まれたとき、私たちはパパラッチが彼らを追わないように写真を公表した。しかしながら、私の行動は私の2才半の娘を学校まで追いかけ、学校のある場所をリポートするような行為を正せなかった。彼らは妻を危険にさらし、私の母を追いかけた。どんなに私が悪いことをしても、私の家族のために、私の妻と子供はほっておいてほしい。


I recognize I have brought this on myself, and I know above all I am the one who needs to change. I owe it to my family to become a better person. I owe it to those closest to me to become a better man. That's where my focus will be.

私はわかっている、私がこれを自分自身に引き起こしたことを、そしてとりわけ私が変わる必要のある人間であることを。私は私の家族のために良い人間にあるべきことを、私は自分の近しい人のために良い人になるべきことを。そこが私の集中するところだと。

I have a lot of work to do, and I intend to dedicate myself to doing it. Part of following this path for me is Buddhism, which my mother taught me at a young age. People probably don't realize it, but I was raised a Buddhist, and I actively practiced my faith from childhood until I drifted away from it in recent years. Buddhism teaches that a craving for things outside ourselves causes an unhappy and pointless search for security. It teaches me to stop following every impulse and to learn restraint. Obviously, I lost track of what I was taught.


Drift away 疎遠になる、漂い離れる 

crave 切望する 必要である

Pointless 無意味な

security 安心感 安全

私はやるべきことがたくさんある、そして私はそれをすることに身をささげている。私にとってこの続く道のある部分は仏教である、私が小さい頃母が私に教えてくれた。人々はたぶんわからないが、私は仏教徒として向上した、そして私は子供時代から最近疎遠になるまで、ずっと精力的に信条を活動的に実践してきた。仏教は教えてくれる、外面だけにものを求めることは不幸せと安心感を求める無意味な原因を引き起こすと。それは私にすべての刺激を求めることをやめ、忍耐を覚えよと教えてくれる。明らかに、私は教えられた道を見失っていた。


posted by 英語できたい君 at 18:36| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月24日

タイガーウッズ謝罪会見の英語の訳、5回目

タイガーウッズの謝罪会見の英語訳5回目です。

Parents used to point to me as a role model for their kids. I owe all those families a special apology. I want to say to them that I am truly sorry.

A role model 他人の手本となる人物

両親は彼らの子供たちの手本となる人物でした。私はそれらの家族に特に謝罪します。私は彼らに心から謝りたい。

It's hard to admit that I need help, but I do. For 45 days from the end of December to early February, I was in inpatient therapy receiving guidance for the issues I'm facing. I have a long way to go. But I've taken my first steps in the right direction.

Inpatient 入院患者

自分が助けを受け入れることは難しいことである、しかし12月の終わりから2月の初めまで45日間、私は自分が直面している問題のために入院治療を受けた。私は治るまでもっと長い時間がかかる。しかし、正しい方向への最初のステップを受けた。

As I proceed, I understand people have questions. I understand the press wants to ask me for the details and the times I was unfaithful. I understand people want to know whether Elin and I will remain together. Please know that as far as I'm concerned, every one of these questions and answers is a matter between Elin and me. These are issues between a husband and a wife.

Proceed 開始する 続行する

進むにつれて、私は人々が疑問を持つことを理解している。私は記者が私が不誠実であった時と詳細を尋ねたいと思っていることを理解している。人々がエリンと私がこのまま別れないのかどうか知りたがっていることを理解している。どうか理解してほしい、私に関する問題であり、これらの疑問のそれぞれが私とエリンの間の問題であると。これらは夫と妻の間の問題であると。

Some people have made up things that never happened. They said I used performance-enhancing drugs. This is completely and utterly false. Some have written things about my family. Despite the damage I have done, I still believe it is right to shield my family from the public spotlight. They did not do these things; I did.

Make up でっちあげる

performance enhancing drugs 運動能力を高めるドラッグ

despite にもかかわらず をよそに

ある人はありもしないことをでっちあげた。彼らは言った。私は運動能力を高めるドラッグを使ったと。これは完全に全くないでたらめである。あるものは私の家族について書いた。私がしたダメージにもかかわらず、私は今でも公共のスポットライトから家族を守ることは正しいことだと信じている。
posted by 英語できたい君 at 21:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月22日

ターガーウッズ謝罪 会見の英語の訳

タイガーウッズ謝罪会見の英語の訳の4回目です。

ゴルフの世界では日本の宮里藍が米ツアーで優勝とうれしいニュースもありました。

バンクーバーでも高橋大輔の銅メダルなど日本選手がんばっています。

女子のフィギアもあさってから始まり、楽しみですね。

カーリングもがんばってほしいのです。

ウッズの謝罪会見の英語訳を引き続きやってます。

なかなか英語の訳は時間がかかります。


I was wrong. I was foolish. I don't get to play by different rules. The same boundaries that apply to everyone apply to me. I brought this shame on myself. I hurt my wife, my kids, my mother, my wife's family, my friends, my foundation and kids all around the world who admired me.

私は間違っていた。私は愚かだった。私は間違ったルールによってプレイするようにならない。すべての人にあてはまる境界線は私にもあてはまる。この恥辱は自ら招いたものである。私は妻を子供たちを、母を、友人を基金と私を賞賛してくれる世界中の子供たちを傷つけた。




I've had a lot of time to think about what I've done. My failures have made me look at myself in a way I never wanted to before. It's now up to me to make amends and that starts by never repeating the mistakes I've made. It's up to me to start living a life of integrity.

Amend 品行を改める integrity 完全な状態 誠実

私は自分のしたことをよく考える時間が十分にある。私の失敗は今まで見たくなかった自分自身を見つめさせることになった。自分の品行を改め、
自分のやったことを2度と繰り返さないようにスタートするときがきた。誠実な生活スタートさせるのは自分次第だ。

I once heard, and I believe it's true, it's not what you achieve in life that matters; it's what you overcome. Achievements on the golf course are only part of setting an example. Character and decency are what really count.

Decency 礼儀 良識 品の良さ

私はかつて聞いた、そしてそれが真実だと信じた、あなたが人生で成し遂げたことが、あなたが乗りこえたことが。ゴルフコースでの成功は例の一部分にしかすぎない。性格と良識が本当に重要なことだ。
(この部分はよくわかりませんでした)
posted by 英語できたい君 at 20:40| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月21日

タイガーウッズ 謝罪会見の英語の訳3回目

タイガーウッズ 謝罪会見の英語の訳の3回目です。


I have a lot to atone for, but there is one issue I really want to discuss. Some people have speculated that Elin somehow hurt or attacked me on Thanksgiving night. It angers me that people would fabricate a story like that. Elin never hit me that night or any other night. There has never been an episode of domestic violence in our marriage, ever. Elin has shown enormous grace and poise throughout this ordeal. Elin deserves praise, not blame.

Atone 償う 

speculate 推測する 

fabricate 捏造する 

grace 優雅さ 優しさ 

poise 振る舞い 冷静 落ち着き 

ordeal 難儀 つらいこと 

somehow どうしたものか

私は充分に償いをする、しかし、私が本当に議論したい一つの問題がある。ある人はエリンがサンクスギビングの日にどうしたものか私を傷つけ、攻撃したと推測した。そんな話しを捏造したことに私は怒りを覚える。私の結婚生活において、家庭内暴力のような出来事は決してなかった。このつらい中エリンは多大な優しさと冷静さを示した。エリンは賞賛にはふさわしいが、非難されるにはあたいしない。



The issue involved here was my repeated irresponsible behavior. I was unfaithful. I had affairs. I cheated. What I did is not acceptable, and I am the only person to blame.

Unfaithful 不誠実 

affair 不倫 

cheat 浮気をする


ここで関係している問題は私の繰り返された無責任な行為である。私は不誠実であった 私は不倫をした、私は浮気をした。私のしたことは受け入れられるものではなく、攻められるべきは私だけである。

I stopped living by the core values that I was taught to believe in. I knew my actions were wrong, but I convinced myself that normal rules didn't apply. I never thought about who I was hurting. Instead, I thought only about myself. I ran straight through the boundaries that a married couple should live by. I thought I could get away with whatever I wanted to. I felt that I had worked hard my entire life and deserved to enjoy all the temptations around me. I felt I was entitled. Thanks to money and fame, I didn't have to go far to find them.

Core 中心 核心 

stop 〜ing 〜をやめる 

convince 確信させる 

apply 適用される 当てはまる 

boundary 境界線 限界 
entitle 資格を与える、権利を与える 

go far 遠くまでいく、苦労する

私は私が信ずるものと教えられてきた中心にある価値に従って生きるのをやめる。私は私の行動が間違いだと知った、しかし、私は普通のルールがあてはまらないと自分自身を確信させる。私は私が傷つけている人について考えなかった。かわりに、私は私のことしか考えなかった。私は結婚している人たちの境界線の中でますぐに生きていく。私がしたかったものを避けることができるだろうと考えている。私は感じた、私は一生懸命全人生を生きてきたと、そして私は私を取り巻く全ての誘惑を受け入れる価値があると。私にはその資格があると。お金と名声のおかげで。それらを見つけるのに苦労しなかった(簡単に相手が見つかったということか)

posted by 英語できたい君 at 11:25| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

タイガーウッズの謝罪会見 2回目の訳

タイガーウッズの謝罪会見の2回目の訳です

I am also aware of the pain my behavior has caused to those of you in this room. I have let you down, and I have let down my fans. For many of you, especially my friends, my behavior has been a personal disappointment. To those of you who work for me, I have let you down personally and professionally. My behavior has caused considerable worry to my business partners.

私はまた気づいています、私の行為がこの部屋のみなさんに苦痛を引き起こしていることを。私があなたがたを失望させたことを、私のファンを。多くの人々特に私の友人、私の行為が個人的な失望になっていることを。私のために働いてくれる人々に対して。私は個人的にまたプロとして失望させました。私の行為は私のビジネスパートナーに多大な迷惑を引き起こしました。


To everyone involved in my foundation, including my staff, board of directors, sponsors and most importantly, the young students we reach, our work is more important than ever. Thirteen years ago, my dad and I envisioned helping young people achieve their dreams through education. This work remains unchanged and will continue to grow. From the Learning Center students in Southern California to the Earl Woods scholars in Washington, D.C., millions of kids have changed their lives, and I am dedicated to making sure that continues.

Involed 関係している foundation 財団法人 基金 board of director 理事会 reach 手をのばす envision 想像する 心に描く dedicate ささげる

私の基金に関係したすべての人、私のスタッフ、理事会、スポンサー、そして最も重要なのは、私が手をさしのべた若い学生、私の仕事で他のものよりももっと重要である。13年前、私の父と私は教育を通して、彼らの夢を達成する手助けをすることを心に描いた。この仕事は変わらずに残し、またこれからも発展させていく。南カリフォルニアの学習学生センターから、ワシントンのアールウッズ奨学金の多くの子供達が彼らの生活を変えた。そして私はそれを継続していくことを確かにすることに身をささげる。


But still, I know I have bitterly disappointed all of you. I have made you question who I am and how I could have done the things I did. I am embarrassed that I have put you in this position.

しかし、まだ、ひどくあなたを失望させたことを知っている。私はあなたに私が誰であるか、私が私がしたことに対して何ができるかを尋ねさせる。私がこの位置にいることに困惑している。


For all that I have done, I am so sorry.

私がしたすべての、ことに対して、謝罪します。

posted by 英語できたい君 at 10:19| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

タイガーウッズ謝罪会見の英語の訳

タイガーウッズが謝罪会見で久々にマスコミに顔を出しましたね。そして、謝罪会見をしました。

記者を入れない、知り合いだけの部屋で行う変なものでしたね。質問とかもなく、ただ、タイガーが読み上げるというものでした。

一説によると19人の浮気相手がいたような、いないような。

依存症らしいです。それのセラピーのようなものを受けているようです。

ちょっと、長いので、分けて訳します。


Good morning, and thank you for joining me. Many of you in this room are my friends. Many of you in this room know me. Many of you have cheered for me or you've worked with me or you've supported me.

おはようございます。そして私のために来てくださった人々に感謝します。この部屋の多くの人々は私の友達です。この部屋の多くの人は私のことを知っています。多くの人は私を元気付け、私のために働いてくれ、私を支えてきてくれました。


Now every one of you has good reason to be critical of me. I want to say to each of you, simply and directly, I am deeply sorry for my irresponsible and selfish behavior I engaged in.

さて、あなたたちのそれぞれは私を批判する理由を持っています。私はあなたたちそれぞれに言いたい、簡潔に直接。私は深く謝りたい、私がやってきた無責任な自分勝手にやってきたことに。

I know people want to find out how I could be so selfish and so foolish. People want to know how I could have done these things to my wife, Elin, and to my children. And while I have always tried to be a private person, there are some things I want to say.

私は知っています。人々がどうして私がこのように自分勝手で愚かなことができたのかを知りたいと思っていること。私がどうしてこのようなことを自分の妻のエリンや子供達に対して行ったのかを人々が知りたいと思っていることを。
そして私が常に個人的な人間になろうと努力している間、私は言いたいいくつかのことが出てきました。


Elin and I have started the process of discussing the damage caused by my behavior. As Elin pointed out to me, my real apology to her will not come in the form of words; it will come from my behavior over time. We have a lot to discuss; however, what we say to each other will remain between the two of us.

エレンと私は私の行為で引き起こされたダメージについて話しあう過程をスタートさせました。エレンが私に指摘したとき、私の彼女に対する謝罪は言葉にはなりません。ずっと、私の行動で表すものでしょう。私たちはかなり話し合いました。しかしながら、私たちがお互いに話したことは、私たちの間に残るでしょう。

posted by 英語できたい君 at 00:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月09日

英単語力不足

新聞を読んでいて、この言葉は英語だと何というのだろう、というのが気になって、時間のあるかぎり、調べてみました。


東京都の病院の職員が4000万円横領

公金 government fund

懲戒免職 disciplinary dismissal
*disciplinary 訓練の 懲戒的な *dismissal 解雇

架空の領収書 fictitious bills

報酬 payment

着服 embezzlement

非常勤 part-time

ダウ ダウジョーンズ Dow Jones &Company,Inc. ダウジョーンズ・ニュースワイヤー 米国の株式相場、指数を発表する企業

平均株価 average stock price

平均株価の終値 closing stock average

反落 drop back

ハイテク株 high-tech stock

ナスダック総合指数 Nasdaq composite index *composite 合成物 

記者会見 press conference

検察 prosecutor

捜査 investigation

幹事長 secretary general

一貫した consistent

ひき逃げ hit-and-run

盗難車 stolen car ,bender,bent car : bend bent 曲がった、不正な

赤信号を無視する go through a red light

パニックになる get panics

無免許の unlicensed ,without a license

反省する reflect, soul-searching

追及する press someone hard

全容解明 global discovery

病院の横領事件、小沢、経済、ブラジル人ひき逃げの事件。キリがないので続ける根性が出ませんでしたので、多くはできませんでしたが、けっこう自分なりには勉強になりました。
ラベル:英単語
posted by 英語できたい君 at 20:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年02月04日

辞書にポケット英辞郎

ポケット英辞郎というのを使っています。

携帯で利用するのですが、なかなか便利です。

辞書なんですが、メールで単語を送ると、意味が返ってくるという機能があります。
別に辞書のようにも引けますが、普通に引くより、速く意味がわかるような気がします。

辞書以外にも、新聞やら、重要単語、決まり文句など、暇つぶしにたまに見ています。

月に178円かかるのが、玉に瑕ですが。

決まり文句。

「友達でいましょう」

よく、聞く言葉です。

「付き合って下さい。」「友達でいましょう」

とこういうときに言われるセリフですね。

では、「友達でいましょう」は、何と言えばいいのでしょう?

Let’s be friends line.

Let’s be friends までは何とか予想できましたが、line をつけるのは予想できませんでした。

Line は境界線を表すようです。

友達のラインの境界線は越えないでねというけっこうキツイ言い方ですね。

* 単語道というのもあるのですが、これは無料で利用できるようです。
その中で、社会人の単語の最重要単語の最初に出てくる単語が

@humble です。知ってますか。

意味は「謙虚な」という意味です。
Be humble.

謙虚になれ。(例文)


Acandid 2語めです。知ってましたか。

「率直な」という意味です。

candid opinion

率直な意見(例文)

Bcaurteous 私はこれは知ってました。

「礼儀正しい」

courteous attitude

礼儀正しい態度(例文)

Cpolite 知ってました。

礼儀正しい 

polite expression

敬語 敬語はこのように言うんですね。知らなかった。

Dmodest

謙虚な、腰が低い 質素な

They live in a modest house.


とりあえず、今回は5つだけ覚えました。

単語力もまだまだです。英単語は覚えてもすぐ忘れてしまいます。

何か良い方法はないものでしょうか?



posted by 英語できたい君 at 20:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月04日

ingをとる動詞

英会話、英語で動詞は使い方がけっこう面倒くさいですよね。でも一つずつ覚えていかないと仕方ないです。


以下ingをとる動詞です。
1.enjoy
2.practice
3.suggest
4.finish
5.deny
6.give up
7.stop続きを読む
posted by 英語できたい君 at 19:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月01日

英語の勉強をやり直そうかと思い立って

英会話、英語は学校で習ってきましたが、学校ではもちろんできるようにならず、一時期、英会話学校にも通いましたが、会話表現を覚える練習をしただけでした。

そして今に至っています。

年齢も完全に中年のおじさんになってしまい、何かボケ防止のためにも、学びなおそうかと考えました。

だけど、世の中何かをやろうとすると、とにかくお金がかかります。

うー。どうしよっかな。

お金もかからず、少し、難しく、ずっとやっていけるもの。

そうだ英語だ。

もう何十年も前ですが、英会話学校に2年間通いました。ECC英会話学校です。今でもあるのかな。

テレビでは、キッズの会話教室のCMやってたな。

もうすっかり忘れてしまっていますが、とりあえず、携帯電話のサイトで空き時間に勉強するために、二つのサイトに申し込みました。

これから、それを元に英語の基本を学び直していきます。

どうかよろしくお願いいたします。

ラベル:英語 英会話
posted by 英語できたい君 at 21:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。